NARASIMHAIAH
A.N., 1890-1980
A.N. Narasimhaiah (e. en. narasimhayya) (ಎ.ಎನ್.
ನರಸಿಂಹಯ್ಯ) was a scholar with a panache
for grammar and linguistics, even though he worked in other fields such as textual
criticism, translation and creative literature. He belonged to a small village called
Agara in YeLandUr talluk of
Narasimhaiah has worked in various capacities such as a teacher in the
He was a polyglot with a command over Kannada, Sanskrit, Prakrit, Bengali and
Tamil. He was one of the pioneers in the
field of linguistics in the context of Kannada. His doctoral work uses the descriptive
and comparative method to delineate the status of Kannada based essentially on the
Kannada Inscriptions of the 6th and 7th centuries. This is
an erudite work studying 66 inscriptions belonging to the relevant period and constructing
a grammar of Kannada based on the material obtained there. This work was continued
further by G.S. Gai who created a grammar based on the inscriptions of the 8th,
9th and 10th centuries.
`
Narasimhaiah has written a grammar for elementary schools, in 1938. This book
which was reprinted any number of times, contains nineteen chapters. They describe
the elementary concepts in a simple manner. This again, is a combination of traditional
scholarship and Modern outlook.
He has edited a dictionary called ‘ಕಾಶಕೃತ್ಸ್ನ
ಶಬ್ದಕಲಾಪ ಧಾತುಪಾಠಃ’
(kAshakrutsna shabdakalAPa DAtupATH’, written by Chennaveera Kavi. This is a commentary
in Kannada on ‘ಕಾತಂತ್ರ
ವ್ಯಾಕರಣ’ (kAtantra vyAkraNa) written
by Sharvavarma. It is said that he had written a grammar of the Pali language which
could not see the light of day
for want of publishers. His expertise in
Tamil kindled a desire in him to write on topics like ‘Perumgadai’, ‘Tolkappiam’
etc. However he could not accomplish this task comprehensively.
Dr Narasimhaiah has written a number of articles related to grammar and linguistics
as well as Kannada. Most of his Kannada articles are published in ‘Prabuddha Karnataka’.
They cover topics such as ‘History of
(ಶಕಟರೇಫ) in Kannada’ and ‘History of
‘ಪ’
in Kannada’. He has translated a few essays by Tagore and written a novelette named
‘manavE gangA, maneyE kAShi’. A list of the
publications by A.N. Narasimhaiah is provided here:
Books:
1.
‘purANa
paricaya’, 1935
2.
‘kannaDa
prathama vyAkaraNa’ 1938
3.
‘tapObala’,
(Translation), 1939
4.
‘sAhitya’,
(Essays of Ravindranatha Tagore) 1940
5.
‘sangIta
gangAdharam’, (Edited Work), 1942
6.
‘kAshakrutsna
shabdakalApadhAtupATha’, (Edited Work) 1952
7.
‘A Grammar of the Oldest Kanarese Inscriptions’, 1941,
Further
1.
‘sAhitya
sannidhi’, Dr T.V. Venkatachala Shastry, 2008, Sapna Book House,
2.
‘hiriyaru,
geLeyaru’, V. Seetaramaiah, Geetha Book House,